Accueil > Découvrir Okinawa > Culture d'Okinawa > Langue d'Okinawa
La langue d'Okinawa (l'uchinaguchi) s'est développée séparément du japonais vers l'an 700, si bien qu'on y trouve des mots japonais très anciens qui ne sont plus usités depuis longtemps. Alors que le japonais a 5 sons voyelles, l'uchinaguchi se décline essentiellement sur les trois sons voyelles [a], [i] et [ou], absorbant le [é] et le [o].
Ainsi, le mot "fune" (bateau) [prononcer "founé"] en japonais, se prononcera "founi" en okinawaïen, tandis que "kokoro (âme, cœur) [prononcer "kokolo"] se dira "koukoulou". Ce ne sont ici que quelques exemples, mais il y en a bien d'autres.
Quelques mots faciles en uchinaguchi (B.A.-BA):
Bonjour = Chû-Uganabira [prononcer "tchou-ouganabila"]
Bienvenue = Mensôre [prononcer "mensolé"]
Excusez-moi de vous déranger = Châbira-sai / Châbira-tai* [prononcer "tchabila-saï" ou "tchabila-taï"]
Merci = Nifêdébiru [prononcer "nifédébilou"]
Bon appétit = Kuwatchî Sabiru [prononcer "kouwatchi sabilou"]
Merci de cet excellent repas = Kuwatchi Sabitan [prononcer "kouwatchi sabitan"]
Quelques expressions pratiques en uchinaguchi:
Qu'est-ce que c'est? = kure nûya ibîga? [prononcer "koulé nouya ibiga?"]
C'est un "nigauri" (concombre amer) = kure goyaya ibin [prononcer "koulé goyaya ibine"]
Combien coûte un "nigauri"? = goyaya chassanato ibiga? [prononcer "goyaya tchassanato ibiga"]
Je voudrais ceci = kuriko yabira [prononcer "kouliko yabila"]
* Les hommes terminent par "saï", et les femmes par "taï".